Os Gauchos Fronteiriços. Relato de Experiência na Monitoria da Disciplina de Lingua Espanhola I.
Palavras-chave:
Gaúchos, lingua espanhola, cultura.Resumo
A cultura gaúcha e a cultura ?gaucha? se confunde em diversos pontos, pois a construção da sua identidade se dá nas fronteiras em que nem mesmo a geografia contem o contato social. Essas fronteiras geográficas não foram suficientes para separar ou delimitar esta cultura. Esta é a transnacionalidade, não há separações na cultura, a mobilidade cultural entre os habitantes destas nações é contínua, a língua portuguesa e espanhola ao invés de separar, traça a identidade de um gaúcho único ao longo das transformações. Buscando semelhanças e distanciamentos que nos identifiquem enquanto gaúchos ou ?gauchos? meu trabalho como bolsista PBDA na monitoria da disciplina Língua Espanhola I, noturno, sob orientação do professor Me. Sandro Mendes se propôs a trazer estes aspectos para a sala de aula. Através de uma sequência didática que abarca 4 encontros e é composta por atividades que envolvem textos, vídeos, música, buscamos encontrar diferenças culturais entre os países, traços de identidade transnacionais na cultura dos gaúchos de línguas portuguesa e espanhola. A turma, que conta com a participação de alunos do projeto Fronteiriços, processo seletivo especial para uruguaios residentes na cidade de Rio Branco, se aproveita dos conhecimentos prévios destes alunos a cerca de hábitos, ambientes, atividades, diferenças culturais para determinar as semelhanças e diferenças nesta fronteira, e confrontando estes podemos encontrar aspectos que nos demonstram o quão parecido somos culturalmente. Ao decorrer do semestre, através da sequência didática discutimos exemplos desta ?transnacionalidade? que ocorre entre as três fronteiras, Brasil, Uruguai e Argentina. Um dos grandes exemplos que temos desta transnação é o livro de José Hernandez, Martim Fierro. Nos três países a obra de Hernandez é tratada como um dicionário dos conhecimentos campeiros, lido tanto na casa dos patrões como nos galpões das estâncias. Escrito por um Argentino na fronteira entre Brasil e Uruguai, diz-se que a obra foi escrita em ?hispano-gauchês?, pois foi composto com base na língua espanhola do pampa campeiro. As semelhanças presentes nos traços culturais e identitários dos gaúchos-gauchos, acabaram por consolidar uma cultura que se move entre o campo e a cidade, entre nações diferentes fazendo da cultura gaúcha uma mescla de três países, que mesmo a separação geográfica entre eles não foi suficiente para anular essa identidade coletiva entre os povos. Sendo assim podemos dizer que essa cultura pertencente a três nações e esta identidade coletiva produziu uma nova nação, a nação dos gaúchos dentro dos três países.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Publicado
2013-03-15
Edição
Seção
Lingüística, Letras e Artes
Como Citar
Os Gauchos Fronteiriços. Relato de Experiência na Monitoria da Disciplina de Lingua Espanhola I. Anais do Salão Inovação, Ensino, Pesquisa e Extensão, [S. l.], v. 4, n. 1, 2013. Disponível em: https://periodicos.unipampa.edu.br/index.php/SIEPE/article/view/63423. Acesso em: 16 abr. 2026.